We've already been made to look a fool. Let's not add the trappings of a clown.
Non possiamo, siamo già in ritardo.
We can't! That'll only make us later!
Forse non ricorda, ma ci siamo già visti al consolato a Leningrado.
I doubt that you remember, but we met at the consulate in Leningrad.
Non credo che siamo già arrivati a questo, ma ci conosciamo appena.
We're not there yet, but don't feel bad, we just met each other.
Siamo già in lista per un'udienza alla Corte Suprema.
We're on the list to be heard before the U.S. Supreme Court.
Ci siamo già incontrati, una o due volte.
We met before once or twice.
Ci siamo già stati insieme in questo posto.
Where are we? We've already been here
Siamo già a casa, siamo davanti al portone.
We are home. We're just out on the porch.
La nostra milizia è responsabile degli abitanti del quartiere e siamo già a corto di uomini.
Our militia in this neighbourhood is already short of men.
Non ci siamo già visti prima d'ora?
Haven't we seen each other before?
Non sarà peggio dei posti in cui siamo già stati.
Can it be as bad as some of the places we've been lately?
La passione è passione, ma noi due siamo già impegnati!
Passions are passions, but we're both very involved with other people.
Ha creato una pagina su MySpace e siamo già on-line, fantastico no?
He made us a MySpace page. Cool, huh!
Ci siamo già incontrati a una conferenza a Berna.
We met once, you know, at a technical conference in Bern.
21 Or noi speravamo che fosse lui che avrebbe liberato Israele; invece, con tutto questo, siamo già al terzo giorno da quando sono avvenute queste cose.
21 But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, today is the third day since these things happened.
Ma siamo già d'accordo sulle specifiche.
Uh, but we've already met the agreed upon specs.
E, a quanto pare, siamo già biologicamente predisposti a diventare cyborg.
And as it turns out, we're already biologically programmed for our little cyborg upgrades.
Siamo già morti. È solo questione di tempo.
We're fucking dead already, we're just still walking around.
Se arrivano a tre chilometri, siamo già morti.
If they're within two miles of us, we're already dead.
Beca, siamo già molto unite, ma questo ritiro ci permetterà di scoprire tutto l'una dell'altra.
You know, Beca, we're very close, but I feel like this retreat is really gonna let us discover everything about each other.
Nessuno di noi può usarla, perché siamo già stati nel passato.
None of us can use it because we've already been in the past.
In quattro siamo già una squadra.
Four guys is a fireteam, bro.
Ci siamo già visti da qualche parte?
Don't I recognize you from somewhere?
Ci siamo già scontrati con vigilanti del subconscio, staremo più attenti!
We have dealt with sub-security before! We'll be more careful and we're gonna be fine!
Sembra che siamo già sul menu.
Looks like we're already on the menu.
Bello, io e Shrek siamo già schizzati fuori da lì!
Man, Shrek and me just busted out of that place!
Siamo già stati inviati in missione.
We've already been deployed out on a mission.
Siamo già stati nel suo territorio e gli abbiamo fatto il culo.
We walked into their turf last time and guess what. We kicked the crap out of them.
"Siamo già tra voi." Che significa?
"We are among you." What does that mean?
Siamo già stati in questo ospedale.
And we've already been to this hospital.
E se con il cartellone siamo già arrivati a tanto, pensa cosa potremmo fare con la 500 Miglia!
And, hey, if we did better because of that billboard, just imagine what the Indy 500 could do.
Allora perchè non siamo già lì?
Then why aren't we down there now?
Anche se non lo sappiamo, siamo già morti.
We're dead already. We just don't know it.
Sapete, abbiamo già commesso l'errore, siamo già nei pasticci, ma ci sentiamo ancora in una botte di ferro.
You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground.
E alla fine, si saranno evolute ad un tale livello di perfezione che diventeremo tutti i loro animali da compagnia -- (Risate) naturalmente, se non lo siamo già.
And eventually, they'll have evolved to such a high peak of perfection that they will make us all their pets -- (Laughter) if, of course, they haven't already done so.
Siamo già tutte quelle cose, e lo siamo sempre stati.
We already are all of those things, and we always have been.
Con un po' di fortuna finiremo entro l'inizio dell'anno, perché siamo già al quinto piano della costruzione.
Hopefully by the beginning of next year, because we are already on the fifth floor of the construction.
Primo, siamo già passati attraverso la meccanizzazione dell'agricoltura, l'automazione dell'industria e l'occupazione è cresciuta, perché l'innovazione è fondamentale per la crescita.
First, we've already lived through mechanization of agriculture, automation of industry, and employment has gone up, because innovation is fundamentally about growth.
Di recente ho cenato in un caffè all'aperto, e la cameriera è venuta al nostro tavolo, e ci ha chiesto se ci avevamo già cenato prima e io ho risposto: "Sì, sì, ci siamo già stati qui".
Recently, I was dining at an outdoor cafe, and the server came up to our table, and asked us if we had dined there before, and I said, "Yes, yes, we have."
Ha spalancato gli occhi e ha detto: "Dove ci siamo già visti?"
And his eyes opened wide and he said, "Where have I seen your face before?"
Quando cerca di aprire la porta, siamo già a "Mission Impossible IV"
When he tries to open the door, you could call it "Mission: Impossible IV."
E loro risposero, "Messaggero di Dio, siamo già affaticati.
And they said, "Messenger of God, we are battle-weary.
Siamo già un pianeta urbanizzato, e questo é specialmente vero nel mondo sviluppato.
We're already an urban planet; that's especially true in the developed world.
1.8430418968201s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?